Archivos para la Categoría 'Humor'

Fábula de los árboles y el bosque

Visto en el blog de JRMora, hará cosa de un ratín:

Os la hemos colado

Cco

mauro-cco

de Mauro Entrialgo

Actualización: Me ha encantado uno de los comentarios. Copio:

  1. Comentario por Sandman — 11/12/2008 @ 13:07

    Lo que debería haber hecho el chaval es utilizar la clásica medida de presión inter-empresarial: poner en copia normal el correo a un Jefazo común, que podría crujirles a todos si no atienden correctamente al cliente; siguiendo el ejemplo de Linimento, el correo sería algo así:

    Para…papanoel@hotmail.com; melchor66@gmail.com; gaspar.oriente@msn.com; baltasar_26cm@yahoo.es;

    CC..god@heaven.net

    Asunto: Regalos a Cascoporro

El tiempo en Internet

Como si me hubieran preguntado a mí:

Muy bueno como siempre, J.R. Mora

Feliz año nuevo

Playa o montaña

El azote urbanístico, en las viñetas de dos medios que nos permiten conversar acerca de sus contenidos:

Corrupción en el litoral, según Manel Fondevila en Público:

Y la viñeta de Ernesto Rodera en ADN:

El Jueves, secuestrado como en sus años mozos.

Cabecera El JuevesEl juez Del Olmo ordena que se retire de los quioscos la revista El Jueves por una viñeta en portada que muestra en portada la caricatura claramente denigrante y objetivamente injuriante de los príncipes manteniendo relaciones sexuales, y que pudiera incurrir, a juicio del Fiscal General del Estado, en un delito de injurias contra la Corona.

Como es natural, la ocurrencia ha desatado un efecto viral de proporciones digitales, al que desde aquí nos vamos a sumar con nuestro humilde e infinitesimal granito de arena. Que a estas alturas sigamos perdiendo el tiempo con estas cosas…

En fin, al lio. La portada en cuestión:

Principes en El Jueves

Qué barbaridad. Qué insolencia. Qué injuria. Menos mal que el juez Del Olmo, en un arrebato de diligencia, ha ordenado que se destruya su molde, para que no se pueda volver a reproducir.

A estas alturas, la noticia ya ha dado la vuelta al mundo, y el texto de la viñeta ha sido traducido a numerosos idiomas (vía Vigapropio):

En italiano: “sarebbe la cosa piu’ vicina a un lavoro che abbia mai fatto nella mia vita”.

En inglés: “Do you realize if you get pregnant this’ll be the closest to real work I’ve ever done?”.

En francés: “Imagine que tu tombes enceinte, ce serait la première fois de ma vie que j’aurais bûché…”.

En alemán: “Ist dir das klar: wenn du schwanger wirst, habe ich zum ersten Mal in meinem Leben etwas getan, was ganz nah an wirkliche Arbeit herankommt”.

En ruso: “Ты понимаешь, а если ты забеременеешь? Я, кажется, еще никогда не ощущал так остро, что значит работать и зарабатывать”.

En noruego: “Tenk om vi får et barn. Det ville vært det første virkelige arbeidet jeg har gjort i mitt liv”.

En portugués:”¿Daste de conta? Se quedas prenhada.. Iso vai ser o mais prosimo a trabalhar que fixen na minha vida¡”.

En catalán: “¿Te n’adones? Si et quedes embarassada.. ¡Açò serà lo més semblant a treballar que he fet en ma vida!.

En sueco: “Vet du? Om vi får en barn. Det kommer att vara den mest likande en jobb jag har fått i mitt liv”.

En japonés: 分かってる?妊娠しているなればこれは仕事に最も近い事である、私の一生!

En esperanto: “Ĉu vi rimarkas ke, se vi gravediĝas, tiu ĉi estos la afero plej proksima al laborado kiun mi faris ĝis nun?”.

Apéndice documental: comparativa doméstica entre la portada secuestrada y otra publicada años atrás con Aznar y Ana Botella como protagonistas; el texto del auto; y la página de El Jueves, después de esta toda la tarde caída.

Technorati tags:
, ,

La españolía

AragonéSé que la semana nos trae noticias mucho más siniestras, pero tal vez por eso lo que el cuerpo nos pide son polémicas pelín más banales y absurdas.

La semana pasada nos encontramos con el sorpresivo propuesta de encargo de una letra para el himno nacional por parte del presidente del Comité Olímpico Español, Alejandro Blanco. Un himno inspirado en valores de consenso, que conjuge las diferentes sensibilidades y los valores de una tierra abierta y plural, de gentes que quieren vivir en paz y en libertad. Etcétera.

La propuesta, según sus defensores, trataría de sofocar la envidia que sufren nuestros jugadores cuando ven cantar orgullosos su himno a los componentes de otras selecciones. Todos podríamos, así, sentir a flor de piel la emoción de cantar en compañía de todo el estadio como una sola voz -muy al estilo ‘You’ll never walk alone’, el himno del Liverpool que el Chelsea reclama para sí mismo y el propio Alejandro Blanco para todos los británicos. Emoción. A flor de piel. Etcétera.

Poco después, Mariano Rajoy secundaba la iniciativa y anunciaba su intención de solicitar la creación de una comisión en el congreso que le ponga letra al himno patrio. Ni más ni menos. Una comisión. De mantenimiento y actualización permanente de la canción patria, decían algunos con socarronería y nostalgia, (y Les Luthieres petando YouTube durante algunas jornadas):

La comisión así investida tendría un plazo de tres meses para terminar su trabajo. No se si en mente tendrán contar con alguno de los verdaderos expertos en este tipo de lides, que te solucionan la papeleta en un periquete. Tiempo, desde luego, les iba a sobrar.

Pasaron los días y se extendió el debate. Se nos empalmó el patriotismo -ya de por sí bastante enervado esta primavera-, y hasta Luis Aragonés, en rueda de prensa desde la concentración de la selección, tuvo que saltar al campo a defender la españolía de sus jugadores al hilo de la polémica por un bájame ahí esas medias. El traductor de la cosa solicitó con apuro ayuda al sabio técnico para sortear el marrón del neologismo, y éste le vino a contestar que ahí se las apañara o se pasara por estos pagos a ver lo que había. El esforzado traductor consiguió superar el trago mal que bien, con un discurso, en el idioma en el que en Lienchestein se cuentan las verdades del barquero, acerca del cariño, el sentimiento, el amor a los colores. Etcétera.

Al finalizar, el traductor fue felicitado por el propio Luis: ‘veo que lo ha cogido usted muy bien’.

Mientras tanto, en nuestro país, el COE seguía madurando su iniciativa, manteniendo contactos con la SGAE para trabajar conjuntamente en el proyecto.

Dado que entre los propósitos del acuerdo se reconoce el de fomentar la participación de todos los que quieran aportar su propuesta, yo quiero hacerles llegar la mía. Un equipo de reconocida competencia y contrastada experiencia en el tema, cuyo trabajo sería sin duda de pleno agrado y satisfacción de todos los que no se conforman con tararear el símbolo de la patria que nos vio nacer y nos amamantó en la emoción y el respeto por los emblemas de la nación. Etc.

Technorati tags:
, , ,

El makoki

El makoki no te llama por teléfono : te da toques para que lo llames.

El makoki no se cae : se mete un ostión.

El makoki no se enamora : se queda to pillao.

El makoki no trata de convencerte : te raya.

El makoki no concierta una cita con sus amistades : queda con los mataos de los colegas.

El makoki no es valiente : tiene webos.

El makoki no se lanza : se embala.

El makoki no bebe mucho : se pone + fino que Constantino , + pedo que Alfredo , + borracho que Nacho , + contento que Alberto , + jamao que Wenceslao ………….

El makoki no es que no entienda : es que no lo pilla.

El makoki no va al carrefour : va al pryca.

El makoki no te da la espalda : te manda a tomar por culo.

El makoki no se inmuta : dice ¡anda mi vieja!.

El makoki no acaricia : soba.

El makoki no molesta : da el coñazo.

El makoki no pasa la noche en vela : se va de fiesta.

El makoki no se alimenta : se ceba.

El makoki no te golpea : te suelta una ostia.

El makoki no se impresiona : flipa.

El makoki no corre a toda velocidad : sale to follao.

El makoki no se dispersa del lugar : se pira.

El makoki no duerme : se queda frito.

El makoki no duerme : se queda cuajado.

El makoki no se ríe a carcajadas : se parte el culo.

El makoki no es un presuntuoso : es un flipao.

El makoki no toma un autobús : directamente tira de colegas con coche.

El makoki no es un tipo tranquilo : es un empanao.

El makoki no es un gandul : es más perro que Niebla.

El makoki no hace algo mal : la caga.

El makoki no toma una taza de café : se echa un cafelillo.

El makoki no está cansado : está reventao.

El makoki no tiene estrés : está quemao.

El makoki no ve a una chica fea : ve a un cayo malayo.

El makoki no se enfada : se pica.

Adaptación de una letanía publicada en un Spaces acerca de cómo somos los madrileños. Básicamente, entendí que la mayoría de los atributos bien podían referirse a cualquier macarrita de los que en España somos, y no tenía por qué ceñirse a los de Madrí. Corté, pegué, y borré algunas definiciones por obvias, otras por insulsas, y alguna más que sí resultaba más local y relacionada con supuestos conflictos regionales.

El resultado es una recopilación bastante burda y simple de expresiones que circulan por ahí. Espero verla enriquecerse pronto con vuestras aportaciones. Yo me he guardado alguna más en la recámara para futuras respuestas a los comentarios que espero desde ya.

Operación salida (y 2)

Dedicado con mucho cariño a todos los que os vais a mover estos días. En especial a Jaime, que hoy celebra su cumpleaños, y empieza a no tener ya edad para la conducción deportiva.

Campaña DGT

Gracias, Vicky.

Más viñetas de J.R. Mora en su blog

 

Technorati tags:
, , , , ,

Entradas siguientes »


Fotos

¡Luceroo!

El palacio de invierno

Cuento de navidad





More Photos

Jumber en la red

twitter facebook flickr lastfm delicious blips

Suscríbete

Márcame

Add to Technorati Favorites

Escríbeme

Cópiame


Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Las microchofas de @jumber

Jumber recomienda

Firefox

Comenta que algo queda

Créditos

Imagen de cabecera: Sergio

Comparte tus archivos